- spangshus online - Dania Info Nowi Polacy w Danii

Problemy językowe

Język duński jest językiem nordyckim lub północnogermańskim podobnie jak język norweski, szwedzki, farerski i islandzki. Jest on pośrednio spokrewniony z językami zachodniogermańskimi takimi jak język niemiecki i angielski. Dla osób mówiących językiem słowiańskim język duński może wydawać się trudnym językiem. Dotyczy to wymowy, m.in. spółgłosek "d", "g" i "r" i samogłosek "y", "e", "o" i "a", jak również specyficzne samogłoski takie jak: "æ", "ø" i "å" - i jeszcze dodatkowo ten specjalny akcent w niektórych wyrazach tzw. "stød". Trudności dotyczą również języka pisanego. Innym szczególnym punktem jest rodzajnik przed wyrazem i w końcówce wyrazu : et hus/ huset, en mand / manden, co nie jest znane w języku polskim i po polsku określa się jako rodzajnik określony i nieokreślony rzeczownika. W językach niemieckim i angielskim występuje również określona i nieokreślona forma , ale tylko w rodzajniku przed wyrazem ( a, the, ein, der, itd.) . Ale generalnie gramatyka duńska nie jest trudna dla Polaka ponieważ ma ograniczoną zarówno odmianę rzeczowników jak i deklinację czasowników.
Polak, który osiedla się, na krótszy lub dłuższy okres czasu w Danii będzie potrzebował odwiedzić lokalny urząd miejski , tzn. po duńsku: den kommunale administration, wcześniej: kommunekontoret, teraz określa się to z reguły budynkiem, w którym znajduje się urząd, a mianowicie rådhuset ( ratusz) albo po prostu: kommunen (gmina).
Bardzo ważnym dokumentem w Danii jest karta "sygesikringsbeviset", która ma wiele funkcji, m.in. zawiera numer identyfikacyjny CPR, który odpowiada polskiemu numerowi PESEL. Kartą tą posługuje się w gminie, u lekarza ( læge), w szpitalu ( sygehus lub hospital), na policji (politi), w urzędzie podatkowym (skattekontor).
Numer centrali alarmowej (alarmcentral) jest: 112.
Urząd pocztowy nazywa się: postkontoret , a apteka - apotek.
W lokalnej bibliotece publicznej (kommunebibliotek lub tylko bibliotek) można za darmo skorzystać z komputera i wysłać i odczytać pocztę elektroniczną.

Skontaktuj się z nami, jeśli masz problemy językowe, potrzebujesz tłumaczenia pisemne lub ustne i jeśli chcesz nauczyć się języka duńskiego.
Tel. stacjonarny: (+45) 97 42 54 01. - Telefon komórkowy: (45) 20 32 05 74. - E-mail: mts@spangshus.dk. -
Adres biura: Twardowska & Spangshus, Kroghsvej 21, 7500 Holstebro

Przeczytaj również na naszych stronach :
Rozmówki polsko-duńskie
Lista zakupów. Spis słów.

Zobacz również te strony internetowe:
Duńskie Ministerstwo do spraw Integracji na swoich stronach internetowych przekazuje w języku polskim dużo interesująych informacji dla nowoprzybyłych do Danii . Kliknij: Ministerstwo Integracji - po polsku

Ważne: Zobacz tę stronę, gdzie jest opisana nasza oferta .

Strona główna Nasza oferta Praca Mieszkania Władze Język Inne sprawy
Podatek i świadczenia socjalne

Powrót do "Nowi Polacy w Danii"


Twardowska & Spangshus